COVID-19 i mjere prevencije

TRANSLATOR

Santa Domijan Zviedre is a Latvian living in Croatia. After Croatian language and culture studies at the University of Zagreb in 2005 she takes the first steps translating technical and legal documentation as well as children stories and songs. Over the years, her passion for language details helps her to advance Croatian skills almost to the mother tongue level and translate with ease from Latvian to Croatian and vice versa.

In 2014 she tries her hand in translating literature for the Review of Small Literature festival in Zagreb together with her mentor – Croatian poet and translator Dorta Jagić. For this festival, she translates short stories and poems of eight Latvian writers - Kārlis Vērdiņš, Pauls Bankovskis, Inga Žolude, Jānis Joņevs, Inga Gaile, Marts Pujāts, Artis Ostups and Liāna Langa. From Croatian authors she has translated short story of Roman Šimić Bodrozić Thus Spoke Mayakovski.

 

She translates Jānis Joņevs’s ‘’Jelgava 94’’ in 2016 and it is published for the project Around Europe in 30 books by VBZ publishing agency. In 2019 Hena Com publishes her translation of Nora Ikstena’s ‘’Soviet milk’’. At the very end of year 2020 Osvalds Zebris’s ‘’In the Shadow of the Rooster Hill’’ is published by Sandorf.

In 2018 Santa Domijan Zviedre becomes the first Court Interpreter for the Latvian language in Croatia. Also she is the founder of a small library of Latvian literature in Zagreb, that currently contains over 200 books for children and adults in Latvian language and that is greatly supported by the Latvian National Library (www.lnb.lv).

Santa Domijan Zviedre was born in Tukums, in 1980. She has finished Riga State Gymnasium No.1. After completing master’s degree in Management at the University of Latvia, she travels to Aspen, Colorado for internship. She lives in Zagreb since 2004.